姜博涵 | 2021-8-24 |
丰田智能电动汽车研发中心(中国)执行副总经理真锅晃太表示,此次示范营运的氢燃料电池乘用车不仅可以应对高温地区环境,亦可行驶在零下30摄氏度的高寒地区,“希望此次以海南岛作为起点,为中国的氢能产业发展和碳中和提供示范经验。” |
徐雨萱 | 2022-11-4 |
“香港世界青年科学大会”由香港北京高校校友联盟主办,是香港特区政府和香港贸易发展局主办的“国际创科营商周”活动之一。(完) |
蔡婧雨 | 2022-9-19 |
中新网北京3月15日电 (李金磊)预制菜销售近年来火爆,梅菜扣肉成“顶流”。“3•15晚会”曝光了多家企业用劣质槽头肉替代五花肉做梅菜扣肉,一家公司负责人直言“我不吃”。自己都不吃的梅菜扣肉却卖给消费者,暴露了其道德底线的沦丧和对法律的漠视。食品安全大于天,但这些不良商家在利益面前泯灭了良心,欺骗消费者,威胁人民群众身体健康,也破坏了食品行业的形象和信誉。对此,监管部门必须出重拳,坚决斩断非法屠宰、加工、销售网络等黑色利益链。 |
昌梓阳 | 2020-2-26 |
宝马集团指出,产业升级是德中合作共赢的重点领域。宝马在追求生产体系的更高效率与更高质量的同时,还积极带动行业技术创新与产业升级。目前,宝马沈阳生产基地已广泛应用人工智能(AI)、虚拟化以及大数据等尖端数字化技术。 |
张俊毅 | 2021-8-16 |
“Confuci”其实是“孔夫子”的音译,“Menci”则是“孟子”的音译,因为拉丁文中名词有阳性、中性、阴性的区别,孔子、孟子作为男性,他们的名字要加上表示阳性的后缀“us”,所以就变成了“Confucius”与“Mencius”。其他人名也大致按照这个方法翻译,如明朝天启皇帝的拉丁文名字为“Thienkius”,英文和法文都直接使用了这些词语。其他语言则按照拼写习惯和词性有一些微小调整,例如德语中孔子为“Konfuzius”,意大利语和西班牙语中则是“Confucio”。这样的翻译主要是从语言习惯而来,并无高低之分,中文中耶稣也被认为是来源于“Jesus”的音译。 |
白子涵 | 2020-2-9 |
当天,白宫网站发布了美日菲三国领导人联合声明,重申美国对日本和菲律宾的联盟承诺,声称计划进一步扩大政府之间的三边接触,并加强跨部门协作。 |
韩悠然 | 2020-10-3 |
其实我们也没说话,只是做舞蹈动作,就能够去感染到他(们)了。所以我觉得,像这种交流真的是“无国界”。 |