周若萱 | 2023-1-20 |
训练成本、芯片需求以及后续运营的电费,这些都是“天价”。上述报告以ChatGPT在1月的独立访客平均数1300万计算,其对应芯片需求为3万多片英伟达A100 GPU,初始投入成本约为8亿美元,每日电费在5万美元左右。 |
赖雅涵 | 2021-6-15 |
在读者见面会环节,现场4名观众获得支持单位提供的礼品以及阿来亲笔签名版《尘埃落定》。读者会现场氛围轻松,笑声和掌声此起彼伏。 |
赵涵梅 | 2022-6-12 |
“中国经济具有强大韧性和潜力,是世界经济发展的中流砥柱。”李保东表示,科技创新为世界经济带来新的增长动力。希望世界各国通过论坛年会加强团结与合作,重建信心与信任,共促和平与发展,凝聚亚洲与世界的力量,共创美好未来。 |
吴雅菲 | 2023-9-25 |
发展航天,动力先行。研制可重复使用火箭的前提是率先研制成功可重复使用的发动机。据悉,相比传统一次性火箭,可重复使用火箭将增加四项关键技术:一是“落得准”,二是“接得稳”,三是“用不坏”,四是“修得快”。而这些关键技术的突破,可重复使用发动机的研制首当其冲。该型发动机作为后续我国可重复使用运载火箭主动力,具有综合性能高、拓展能力强、可靠性高等特点。 |
喻雅菲 | 2021-10-5 |
中新网4月8日电(中新财经记者 宋宇晟)记者获悉,全球eVTOL(电动垂直起降飞行器)行业内首张生产许可证于4月7日颁发。 |
刘雅雯 | 2020-3-2 |
在新时代更好地推动文明交流互鉴。译者不仅需要丰富的翻译经验和技能,广博的知识面、较强的跨文化能力也尤为重要。翻译是一种语言切换,同时也是一种文化创造,与译者自身的文化素养、对各类问题的思考和判断密切相关,因此翻译人才高知化也是必然的趋势。在翻译过程中还涉及更深层的文化密码转换和转写问题,因此翻译对于促进文明互动共生的作用是很强大的。译者博通古今的文化素养、严谨认真的工匠精神、求实求真的为学风范,都是必要而重要的。不断提升译者跨文化传播意识和素养,深刻认知民族文化和世界格局,系统学习域外知识和他者经验,才能成为具有深厚家国情怀、开阔国际视野、较强国际传播能力的翻译人才。更好地理解不同文化背景下的思维方式和行为准则,更好地开展人文交流、科技合作、中华文化和价值观传播,才能真正担当起推动文明交流互鉴的重任。 |
张韵宁 | 2021-4-20 |
日据时期日本侵略者在台湾加紧推进“皇民化”运动,禁止台湾同胞使用中文和闽南话。连横忧心闽南话在台湾因此消失,用了三年时间,整理出四卷《台湾语典》,收录1176条词目。他在自序中写道,“台湾之语传自漳泉,而漳泉之语传自中国”,具体剖析了台湾语源,确信两岸“同根同源,不可分割”。 |