朱翊彤 | 2022-2-4 |
比赛为期两天,全程约600公里,路线呈S型走势,从海南环岛旅游公路目前最南端的旅游驿站——“莺歌踏浪”驿站发车,一路途经三亚、万宁,随后沿万洋高速横向穿梭至儋州,体验“儋耳追光”驿站、“火山海岸”驿站,最后在海口收官。 |
李婧雨 | 2020-11-16 |
4月13日,云南省西双版纳傣族自治州,各族青年在站台迎接乘动车到老挝琅勃拉邦等地的旅客。当日,中老铁路在中国西双版纳至老挝琅勃拉邦两大世界知名旅游城市间增开国际旅客列车1对,旅客乘动车可实现两地间当日往返。 中新社记者 缪超 摄西双版纳至琅勃拉邦国际旅客列车使用动力集中型“复兴号”动车组开行,最高运行时速160公里,编组8辆,其中一等座车厢1辆、二等座车厢7辆,总定员720人。每组座椅下方均设有中国和老挝标准电源插座,采用中、老、英三种语言显示旅服信息、提供广播服务。中老两国铁路部门将根据跨境客流情况,灵活设置动车组跨境车厢和非跨境车厢,并按相应区段发售车票。(完) |
昌梓阳 | 2022-8-9 |
朱国平表示,新质生产力作为一种先进生产力,关键在于“新质”,也就是以“自主创新”为内核,具有高科技、高效能、高质量特征的生产力,因此对于支撑新质生产力发展的算力资源提出了新的要求。在此背景下,中国电子云作为中国电子自主计算体系核心组成部分,正加快打造新质算力基础设施,推动新质生产力加快发展。 |
朱博文 | 2022-6-15 |
在新时代更好地推动文明交流互鉴。译者不仅需要丰富的翻译经验和技能,广博的知识面、较强的跨文化能力也尤为重要。翻译是一种语言切换,同时也是一种文化创造,与译者自身的文化素养、对各类问题的思考和判断密切相关,因此翻译人才高知化也是必然的趋势。在翻译过程中还涉及更深层的文化密码转换和转写问题,因此翻译对于促进文明互动共生的作用是很强大的。译者博通古今的文化素养、严谨认真的工匠精神、求实求真的为学风范,都是必要而重要的。不断提升译者跨文化传播意识和素养,深刻认知民族文化和世界格局,系统学习域外知识和他者经验,才能成为具有深厚家国情怀、开阔国际视野、较强国际传播能力的翻译人才。更好地理解不同文化背景下的思维方式和行为准则,更好地开展人文交流、科技合作、中华文化和价值观传播,才能真正担当起推动文明交流互鉴的重任。 |
孙婧雨 | 2020-9-20 |
1929年,爱国侨领陈嘉庚邀请由永春白鹤拳师组成的“闽南国术团”到南洋巡演,在当地引起轰动。后来很多拳师由于各种原因留在了东南亚一带,他们以教拳为生,对闽南武术的海外传播发挥了重要作用。1936年,中国武术代表团的柏林奥运之旅,对武术亮相世界舞台具有里程碑意义。1974年,中国武术代表团访美演出发挥了“武术外交”的作用。1982年,全国武术工作会议提出了“武术要开展国际交流,积极稳步地向国外推广”的要求,此后越来越多的武术团体赴世界各国开展交流和援外执教,还有大批具有武术特长的运动员、教练员和民间武术传人等走出国门,传播武术技艺和文化。 |
吴雅雯 | 2020-9-15 |
为满足旅客旺盛的出行需求,中国铁路昆明局集团有限公司从4月12日起至4月17日,增开铁路旅客列车,高峰时单日开行旅客列车70列,全力保障旅客出行需求。 |
彭晓霞 | 2023-8-15 |
中新网北京4月13日电(记者 应妮)由故宫博物院、中央民族乐团与环球音乐中国联合推出的音乐文化项目《故宫之声》日前正式启动音源采录工作。 |