方悠然 | 2020-8-20 |
图为大联欢活动现场。蒋雪林 摄活动中,广西与台湾两地的表演者手牵手、心连心献上了各具民族特色的歌舞表演,桂台嘉宾积极互动,场面热闹融洽。活动现场还设置了非遗作品展示和体验区,出席活动的嘉宾共同参与体验剪纸、盘扣、麽乜等具有广西民族特色的工艺制作,感受中华优秀传统文化博大精深。 |
卢佳宁 | 2022-12-1 |
龙译为loong并非新发明。据学者考证,表意的dragon与表音的两种译法早在13世纪即存在,但在传播过程中dragon译法胜出。 |
周若涵 | 2023-7-28 |
BI挪威商学院教授卡尔·费在接受俄罗斯卫星通讯社采访时表示,“中国正在全球化进程中做出巨大努力”。他还提到,中国的“一带一路”倡议是与时俱进的,中国政府和机构也做出了很多努力,以让全球贸易更便利。 |
巴涵柔 | 2020-8-19 |
与其他鸟类“同框”的黑尾塍鹬。李瑞丰摄黑尾塍鹬正在觅食。李瑞丰摄正在觅食的黑尾塍鹬。李瑞丰摄黑尾塍鹬扇起翅膀。李瑞丰摄日前,黑尾塍鹬首次出现在内蒙古自治区赤峰市翁牛特旗阿什罕苏木那林高勒湿地,并被摄影爱好者拍摄到。在摄影爱好者的镜头下,黑尾塍鹬双腿细长,嘴长直且微翘,头颈部呈黄褐色,尾部黑色,腹部有黑色横纹。 |
孙欣怡 | 2023-4-27 |
讲座现场。香港中华总商会 供图香港中华总商会地区事务委员会主席邱建新致辞时表示,《维护国家安全条例》日前正式生效,完成香港特区必须履行的宪制责任,为维护国家安全提供坚实的法律屏障,有助巩固和提升香港整体营商环境,让香港工商和社会各界今后能专心搞经济、一心一意谋发展。 |
左婷婷 | 2020-7-12 |
尽管将龙译为dragon今已俗成,但商榷的声音一直都有:从1882年曾在中国工作的美国牧师沃克(J.E. Walker)在文章“Pagoda, Loong and Foong-Shooy”中意识到龙的译文出现偏颇,到1987年中国翻译家吕炳洪撰文指出龙和dragon不宜互译,再到今天讨论是否应改译为loong。 |
范欣悦 | 2021-8-17 |
在马来西亚彭亨州关丹市的马来西亚东海岸铁路(马东铁)项目铺轨基地,巨大的黄色铺轨机缓缓运行,将长钢轨稳稳地架设到路基上。这条全长600多公里的铁路由中国交通建设集团有限公司(中国交建)承建,是中马共建“一带一路”的标志性项目,也是中国企业目前在海外承建的最大单体交通基础设施项目之一。项目设计客运列车时速160公里、货运列车时速80公里,建成后将马来西亚的4个州连接起来,成为连通马来半岛东西海岸的“陆上桥梁”,将助力提高沿线地区互联互通水平。 |