郑欣怡 | 2021-8-28 |
据悉,复旦大学上海医学院许杰团队在最新出版的《细胞》(Cell)杂志发表了相关研究成果。此前,PD-1/PD-L1是应用最为广泛的有效靶点之一,但目前仍有大量患者对现有免疫治疗响应不佳。寻找下一个有效的免疫治疗新靶点,已成为全球学者十分重视的关键问题。CD3L1基因的功能,此前从未被研究过。 |
陆梓琪 | 2021-4-20 |
随着天气转暖,春分时节,我国各地陆续进入春耕、春种的繁忙阶段,民间有春分“送春牛”的习俗,这送的不是真的牛,而是“春牛图”。人们将农历节气印在二开的红纸和黄纸上,再画上耕田劳作的图案,将它们挨家挨户送出去,并说些与春耕有关的吉祥话,来祈福耕田顺利、五谷丰登。 |
王璟琳 | 2021-9-2 |
健全预期管理机制。将重大经济或非经济政策对资本市场的影响评估内容纳入宏观政策取向一致性评估框架,建立重大政策信息发布协调机制。 |
余欣怡 | 2020-6-5 |
针对困难人群,国家持续完善大病保险报销政策设置,实施精准倾斜。对低保对象、特困人员和返贫致贫人口,大病保险起付标准降低50%,支付比例提高5个百分点,并取消最高支付限额。 |
冯悠然 | 2023-12-7 |
运载蔓越莓车队前,不少民众正在围观打卡。 王伟臣 摄“小砂糖橘”的流量效应迅速为广西带来了水果的销量变现,地方特色水果订单明显增多。据媒体报道,百色市1月5日以来,砂糖橘从每日平均出货量100多吨增长至每日200多吨;来宾市自“小砂糖橘”热点以来,完成砂糖橘销售超26万吨;崇左市1月9日、10日销往东北地区的砂糖橘和沃柑电商销售额达50吨左右…… |
章涵阳 | 2020-5-4 |
尽管将龙译为dragon今已俗成,但商榷的声音一直都有:从1882年曾在中国工作的美国牧师沃克(J.E. Walker)在文章“Pagoda, Loong and Foong-Shooy”中意识到龙的译文出现偏颇,到1987年中国翻译家吕炳洪撰文指出龙和dragon不宜互译,再到今天讨论是否应改译为loong。 |
姜宇航 | 2023-3-9 |
dragon在现代英语中的意义和形象正在发生积极变化,前者如《牛津英语词典》“Chinese Dragon”词条中的正面性解释,后者如美国梦工场电影《驯龙高手》里的角色无牙仔(Toothless)。而一些词典和Wikipedia(维基百科)中的loong词条,都指向条目“Chinese Dragon”。 |