曹薇 | 2023-1-18 |
传统汉服与“新中式”有何区别?曹懿蓉介绍,根据不同应用场景,汉服可以分为便服、常服、礼服,妆造也更为精致和考究,“新中式”在日常穿搭中更为简约与实用。“很多消费者容易将二者混淆,可以根据裁剪方式来区分,传统服饰使用平裁为主,‘新中式’更多是用立裁的方法。” |
孙婧雨 | 2021-2-20 |
老范打开直落灰的工厂仓库大门,操着一口地道的上海话,很不客气地要求汪小姐明天九点前把里面的垃圾扔掉。他一边说话一边右手食指对着空气指指点点,大嗓门、说话直、神情凶、用词准确而尖刻,范志毅在《繁花》里客串出演的厂长老范能看出他本人的影子。 |
刘雪梅 | 2023-4-8 |
4月11日,全国地方出版外贸联合体第18届年会主旨会议在厦门举办。中新网记者 杨伏山 摄以“平台—品牌—项目协同发展”为主题的本届年会,汇聚了来自北京、天津、福建、上海、广东、海南、江西、江苏、浙江、河南、安徽、湖北、山东、吉林、黑龙江等地业界精英,包括中国图书进出口(集团)有限公司和中国国际图书贸易集团有限公司两家顾问单位,17家地贸联成员单位和列席的15家中外企业等近70位代表。 |
张梓涵 | 2022-6-8 |
中国人民银行广东省分行数据显示,目前广州重点涉外区域已有超过65%的商户可以接受外国银行卡,外籍人士在广州“食、购、游、行”等消费领域的支付便利度越来越高;广州重点涉外区域可受理外国银行卡的ATM机覆盖率超过95%。(完) |
温悠然 | 2023-12-11 |
在新时代更好地推动文明交流互鉴。译者不仅需要丰富的翻译经验和技能,广博的知识面、较强的跨文化能力也尤为重要。翻译是一种语言切换,同时也是一种文化创造,与译者自身的文化素养、对各类问题的思考和判断密切相关,因此翻译人才高知化也是必然的趋势。在翻译过程中还涉及更深层的文化密码转换和转写问题,因此翻译对于促进文明互动共生的作用是很强大的。译者博通古今的文化素养、严谨认真的工匠精神、求实求真的为学风范,都是必要而重要的。不断提升译者跨文化传播意识和素养,深刻认知民族文化和世界格局,系统学习域外知识和他者经验,才能成为具有深厚家国情怀、开阔国际视野、较强国际传播能力的翻译人才。更好地理解不同文化背景下的思维方式和行为准则,更好地开展人文交流、科技合作、中华文化和价值观传播,才能真正担当起推动文明交流互鉴的重任。 |
郑雅雯 | 2020-7-10 |
阿马多尔邮轮码头项目地处巴拿马运河太平洋入海口的佩里克岛,占地88公顷,可停靠容纳5000名游客的大型邮轮,采用“母港”运营模式。中国港湾承建邮轮码头、防波堤、港口陆域吹填、护岸等工程,陆上布置有邮轮母港航站楼、港口办公区等。2023年12月,码头主体交付并试运营。未来,该码头将进一步带动巴拿马酒店、餐饮、旅游、交通运输业发展。(人民日报海外版) |
王梓轩 | 2022-5-16 |
埃隆杜-恩格勒:当今世界面临许多共同问题。从认知的角度来看,首先,必须说服全世界的人们相信,气候问题形势严峻。科学家们知道气候在变化,生物多样性在减少,但我们必须让全世界对此有更广泛的认识,或者说必须让全世界每个人都相信,这确实是一个问题。因此,首要问题是提高认知。 |